В столице Марий Эл состоялась презентация полного издания Священного Писания на марийском языке. События, которого ждали более 30 лет, объединило представителей духовенства, науки, культуры и органов власти, сообщает пресс-служба Государственного Собрания республики.
Торжество прошло в актовом зале Православного центра Йошкар-Олы. В нем приняли участие митрополит Йошкар-Олинский и Марийский Иоанн, епископ Волжский и Сернурский Феофан, сотрудники Института перевода Библии из Швеции и Финляндии, священнослужители, члены Переводческой комиссии Марийской митрополии.

От имени законодательного органа республики участников приветствовал депутат Эдуард Иманаев.
«Это событие по праву можно назвать историческим для всей финно-угорской семьи и, конечно, для народа мари, — отметил он. — Завершен многолетний труд, объединивший усилия комиссии Марийской митрополии и финно-угорского филиала Института перевода Библии. Священное Писание впервые зазвучало на родном для многих из нас языке».
Депутат выразил уверенность, что издание Библии на марийском языке — это не только духовное достояние, но и мощный импульс для сохранения и развития письменности, литературы и культуры народа мари.
Митрополит Иоанн, приветствуя участников, назвал день презентации особым.
«Это день, когда Сам Христос со страниц Священного Писания обращается ко всем на нашем родном языке, — сказал он. — Людям очень важно обращаться к Богу на родном языке — так они познают свет Христов через сердце. Я благодарен Богу, что библейское общество и наши переводчики более 30 лет трудились, чтобы открыть марийскому народу Божественную истину».
В день презентации в кафедральном соборе Благовещения Пресвятой Богородицы в Йошкар-Оле отслужили благодарственный молебен на марийском языке. Богослужение возглавили митрополит Иоанн и епископ Феофан в сослужении духовенства Марийской митрополии.
Фото пресс-службы Госсобрания